Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

चण्डेशं सम्प्रपूज्याऽथ मुक्तिमण्डपमध्यतः । निर्द्दिष्टमासनं भेजे मुनिभिर्वेदपारगैः

caṇḍeśaṃ samprapūjyā'tha muktimaṇḍapamadhyataḥ | nirddiṣṭamāsanaṃ bheje munibhirvedapāragaiḥ

پھر اس نے چنڈیش کی باقاعدہ پوجا کی، اور مُکتی منڈپ کے عین وسط میں، ویدوں کے پارنگت مُنیوں کے بتائے ہوئے آسن پر جا بیٹھا۔

चण्डेशम्Caṇḍeśa
चण्डेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootचण्डेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object of worship)
सम्प्रपूज्यhaving duly worshipped
सम्प्रपूज्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + √पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having duly worshipped’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धबोधक (then/thereupon)
मुक्ति-मण्डप-मध्यतःfrom/within the middle of the liberation-hall
मुक्ति-मण्डप-मध्यतः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + मण्डप (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्ययीभावार्थ)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययप्रयोगः ‘मध्यतः’ (ablatival adverb: from the middle/within the middle)
निर्दिष्टम्designated
निर्दिष्टम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर् + √दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आसनम्’ इति विशेषण (appointed/indicated)
आसनम्seat
आसनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object of ‘bheje’)
भेजेtook (occupied)
भेजे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘took/occupied/resorted to’
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; करण/सहकारि (by the sages)
वेद-पारगैःby Veda-knowing (Veda-master)
वेद-पारगैः:
Karana (करण/Instrumental associate)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषसमासः—‘वेदस्य पारगाः’ (those who have mastered the Vedas); ‘मुनिभिः’ इति विशेषण

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Highlights temple protocol: worship of Caṇḍeśa (Śiva’s gaṇa and guardian of Śiva’s property/offerings) before entering the ‘Mukti-maṇḍapa’, signaling that liberation is approached through proper Śaiva order and community (muni-saṅgha).

Offering: pushpa

C
Chandesha
V
Vedic sages (munis)

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta principle that liberation-oriented knowledge is approached through disciplined devotion: first honoring Śiva’s devotee-attendant Caṇḍeśa (bhakti and humility), then receiving a rightful place in the Mukti-maṇḍapa under the guidance of Veda-knowing sages (śāstra-guided readiness for moksha).

Caṇḍeśa is closely associated with Śiva’s temple worship and the safeguarding of sacred offerings; worshipping him signifies proper entry into Saguna-Śiva’s ritual order. The Mukti-maṇḍapa setting implies that such outward worship, when performed with right intent, becomes a doorway toward the inward realization of Śiva as Pati, the bestower of liberation.

A clear takeaway is procedural sanctity: perform due pūjā (including honoring Śiva’s gaṇa-devotees like Caṇḍeśa) before assuming a seat for teaching, japa, or śravaṇa. Practically, this aligns with beginning worship with purification, vibhūti (Tripuṇḍra), rudrākṣa, and Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) before entering a sacred mandapa for contemplation on moksha.