Sukta 5.43
आ नो महीमरमतिं सजोषा ग्नां देवीं नमसा रातहव्याम् । मधोर्मदाय बृहतीमृतज्ञामाग्ने वह पथिभिर्देवयानैः ॥
ā́ no mahī́m arámatim sajóṣā gnā́ṃ devī́ṃ námasā rātáhavyām | mádhormádāya bṛhatī́m ṛtajñā́m ā́gne vaha pathíbhiḥ devayā́naiḥ ||
Bring to us the great Aramati, in harmony— the goddess, the divine Lady, reverently, she who bears the offering. For the ecstasy of honeyed delight, O Agni, carry her by the god-travelling paths—vast, knowing the Truth-Order.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.