Sukta 1.52
न यस्य द्यावापृथिवी अनु व्यचो न सिन्धवो रजसो अन्तमानशुः । नोत स्ववृष्टिं मदे अस्य युध्यत एको अन्यच्चकृषे विश्वमानुषक् ॥
ná yásya dyā́vāpṛthivī́ ánu vyáco ná síndhavo rájasaḥ ántam ā́naśuḥ | nótá sva-vṛ́ṣṭiṃ máde asyá yúdhyata éko anyác cakṛṣe víśvam ā́nuṣak ||
Whose wideness neither Heaven-and-Earth can follow, nor the rivers reach the end of his mid-space. Nor in his rapture of battle can one match his own rain of power. Alone he has made the whole world to move in the human order.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.