Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 96, Shloka 28

युद्धाय रावणस्य निर्याणं तथा उत्पातदर्शनम्

Ravana’s Mobilization for War and the ظهور of Fatal Portents

ततःप्रयातस्सहसाराक्षसैर्भहुभिर्वृतः ।।6.96.28।।रावणःसत्त्वगाम्भीर्याद्दारयन्निवमेदिनीम् ।

tataḥ prayātaḥ sahasā rākṣasair bahubhir vṛtaḥ |

rāvaṇaḥ sattva-gāmbhīryād dārayann iva medinīm ||6.96.28||

پھر راون فوراً روانہ ہوا، بہت سے رाक्षسوں نے اسے گھیر رکھا تھا؛ اپنی سخت ہیبت اور گہری جلالت کے بوجھ سے گویا زمین کو چیرتا چلا جاتا تھا۔

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय
प्रयातःset out
प्रयातः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु) → prayāta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle used finitely); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सहसाswiftly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (suddenly/quickly)
राक्षसैःby rakshasas
राक्षसैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्
बहुभिःmany
बहुभिः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying rākṣasaiḥ)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Root√vṛ (धातु) → vṛta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् (of rāvaṇaḥ)
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
सत्त्व-गाम्भीर्यात्from (his) deep might/majesty
सत्त्व-गाम्भीर्यात्:
हेतु (Hetu)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक) + gāmbhīrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (ablative singular; cause/source)
दारयन्rending
दारयन्:
कर्ता (Kartā)
TypeVerb
Root√dṛ (धातु; दारयति) → dārayant (वर्तमान-कृदन्त; णिच्)
Formशतृ-प्रत्यय; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; उपमान-प्रयोगे (as if rending)
इवas if
इव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (comparative particle)
मेदिनीम्the earth/ground
मेदिनीम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्

Duly permitted by Ravana, Mahaparsva and Mahodara who are difficult to overpower and also Virupaksha ascended their chariots.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
M
Medinī (earth)

FAQs

Mere power and grandeur are not Dharma; when force is driven by adharma, it becomes a burden upon the world—symbolized by the earth seeming to be torn.

Rāvaṇa begins his advance toward the battlefield, escorted by a large rākṣasa force.

The verse foregrounds “sattva” as raw force and intensity; ethically, it warns that strength without righteousness becomes destructive rather than protective.