Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 93, Shloka 8

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

अद्यवैनस्वतोराजाभूयोबहुमतोमम ।।।।येनाद्यत्वंमहाबाहो संयुक्तःकालधर्मणा ।

adya vai nasvato rājā bhūyo bahumato mama |

yenādya tvaṃ mahābāho saṃyuktaḥ kāladharmaṇā || 6.93.8 ||

آج بے شک یم راج، جو رخصت شدگان کا راجا ہے، میرے نزدیک اور بھی زیادہ معزز ہو گیا ہے؛ کیونکہ آج، اے مہاباہو، تو کال کے دھرم کے ساتھ جڑ گیا ہے، یعنی موت کی تقدیر سے وابستہ ہو گیا ہے۔

adyatoday
adya:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
vaivasvataḥVaivasvata (Yama)
vaivasvataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य (Yama)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
bhūyaḥmore, again
bhūyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = 'more/again'
bahumataḥhighly esteemed
bahumataḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootbahumata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of vaivasvataḥ rājā
mamaof me, my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
yenaby which
yena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतु/करणार्थ (by which/whereby)
adyatoday
adya:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative), एकवचन
saṃyuktaḥjoined/consigned
saṃyuktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootsam + yuj (धातु) > saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of tvam
kāladharmaṇāby the law of Time
kāladharmaṇā:
Karana (करण/Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootkāla + dharma (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (kālasya dharmaḥ = law/ordinance of Time); पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

'O mighty armed! Today by virtue of time you have joined Yama and become esteemed King'.

Y
Yama (king of the departed)

FAQs

It invokes kāla-dharma (the inexorable law of time/death), a reminder that mortality frames battlefield duty and consequence.

A combatant taunts the other, declaring him destined for death under Time’s ordinance, praising Yama as about to receive him.

The verse foregrounds grim certainty and intimidation rather than virtue; it reflects the rhetorical harshness of war-speech.