Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

ऊचुश्चसहितास्तुष्टादेवगन्धर्वदानवाः ।विज्वराश्शान्तकलुषाब्राह्मणाविचरन्त्विति ।।।।

ūcuś ca sahitās tuṣṭā deva-gandharva-dānavāḥ |

vijvarāḥ śānta-kaluṣā brāhmaṇā vicarantu iti ||

خوش و خرم اور اکٹھے ہو کر دیوتا، گندھرو اور دانَو بول اٹھے: “برہمن بےتب و رنج سے آزاد، آفتوں سے پرسکون، بےخوف ہو کر آمد و رفت کریں۔”

ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
sahitāḥassembled together
sahitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-hita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त) from √dhā with sa-? (lexical 'sahita' = 'together/assembled'); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies devagandharvadānavāḥ
tuṣṭāḥpleased
tuṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) > tuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
devagandharvadānavāḥDevas, Gandharvas, and Danavas
devagandharvadānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + gandharva + dānava (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) enumerative: deva-gandharva-dānavaḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vijvarāḥfree from distress
vijvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + jvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); vi- as privative: 'free from fever/affliction'
śāntakaluṣāḥwith impurity calmed
śāntakaluṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśānta + kaluṣa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: śānta-kaluṣa = 'whose impurity/turbidity is calmed'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies brāhmaṇāḥ (as desired state)
brāhmaṇāḥBrahmanas
brāhmaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vicarantumay (they) move about
vicarantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Vākyānta-sūcaka (वाक्यान्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking end of speech

Devas, Danavas and Ghandharvas arrived there and said, "Let the Brahmins be without anxiety and move about without fear."

D
Devas
G
Gandharvas
D
Dānavas
B
Brāhmaṇas

FAQs

A dharmic kingdom safeguards the learned and the good: fearlessness for brāhmaṇas symbolizes the restoration of lawful, truth-centered life.

Celestial beings publicly announce that the time of anxiety has passed and that the Brahmins may live and move freely.

Respect for spiritual and ethical custodians (brāhmaṇas) and the duty to protect them from intimidation.