Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

ववर्षुःपुष्पवर्षाणितदद्भुतमिवाभवत् ।प्रशशंसुर्हतेतस्मिन्राक्षसेक्रूरकर्मणि ।।।।

vavarṣuḥ puṣpa-varṣāṇi tad adbhutam ivābhavat |

praśaśaṃsur hate tasmin rākṣase krūra-karmaṇi ||

انہوں نے پھولوں کی بارش برسائی—گویا ایک عجیب کرشمہ ہو—اور اس ظالم کردار راکشس کے مارے جانے پر اس کارنامے کی ستائش کی۔

vavarṣuḥshowered
vavarṣuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛṣ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
puṣpavarṣāṇishowers of flowers
puṣpavarṣāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa + varṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: puṣpa-varṣa = 'rain of flowers'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
adbhutamwonderful
adbhutam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective for 'tad'
ivaas if
iva:
Upamāna-sūcaka (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparison particle (उपमा-निपात)
abhavatbecame / was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
praśaśaṃsuḥpraised
praśaśaṃsuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-śaṃs (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
hatewhen slain
hate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) > hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'when slain'
tasminin that (case)/when he
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (contextual), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
rākṣasein that Rakshasa
rākṣase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
krūrakarmaṇiof cruel deeds
krūrakarmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkrūra + karman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: krūra-karman = 'cruel-deeded'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used adjectivally for rākṣase

With cruel minded Rakshasa killed, celebrities showered rain of flowers praising the wonderful deed.

D
Devas (implied celebrants)
I
Indrajit (implied as slain)

FAQs

Righteous action earns approbation: praise and blessings symbolically follow the defeat of cruelty and injustice.

A celestial flower-shower and acclaim mark the slaying of the cruel adversary.

Courage in the service of justice—ending cruelty—is treated as a deed worthy of public and divine praise.