Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

इन्द्रजित्-वधः

The Slaying of Indrajit

रावणिश्चापिसङ्क्रुद्धोरणेवानरयूथपान् ।।।।पातयामासबाणौघैःशतशोऽथसहस्रशः ।

rāvaṇiś cāpi saṅkruddho raṇe vānarayūthapān |

pātayāmāsa bāṇaughaiḥ śataśo'tha sahasraśaḥ ||

پھر اندرجیت بھی، جنگ میں غضبناک ہو کر، وانر سرداروں کو تیروں کی بوچھاڑ سے گرا دیتا تھا—کبھی سینکڑوں کی تعداد میں، پھر ہزاروں کی تعداد میں۔

रावणिःRavani (Indrajit)
रावणिः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative singular)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/बल (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (also/even)
सङ्क्रुद्धःenraged
सङ्क्रुद्धः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; रावणिः इति विशेषणम्
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter, Locative singular)
वानरयूथपान्leaders of Vanara troops
वानरयूथपान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवानर-यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Masculine, Accusative plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणां यूथपाः)
पातयामासcaused to fall / struck down
पातयामास:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) + लिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (3rd sg)
बाणौघैःwith volleys of arrows
बाणौघैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाण-ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Masculine, Instrumental plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (बाणानाम् ओघः)
शतशःby hundreds
शतशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formअव्ययम्; परिमाणार्थक (by hundreds)
अथthen / and
अथ:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनन्तरार्थक (then/and)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formअव्ययम्; परिमाणार्थक (by thousands)

Indrajith, highly enraged, struck Vanara leaders with a volley of hundreds and thousands of arrows.

I
Indrajit
V
Vanara troop-leaders

FAQs

It implicitly raises the dharmic question of proportionality in warfare: immense force can be effective, yet dharma asks that power be governed by restraint and right intention.

Indrajit intensifies the battle by showering massive arrow volleys upon the Vanara commanders.

Indrajit’s ferocity and martial capacity are foregrounded, serving as a narrative contrast to the disciplined righteousness expected of Rama’s side.