Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

तेहयामथिताभग्नाव्यसवोधरणींगताः ।।6.90.51।।तेनिहत्यहयांस्तस्यप्रमथ्य च महारथम् ।पुनरुत्पत्यवेगेनतस्थुर्लक्ष्मणपार्श्वतः ।।6.90.52।।

te nihatya hayān tasya pramathya ca mahāratham | punar utpatya vegena tasthur lakṣmaṇa-pārśvataḥ ||6.90.52||

انہوں نے اس کے گھوڑوں کو مار ڈالا اور اس کے عظیم رتھ کو چکنا چور کر دیا؛ پھر وہ برق رفتاری سے پلٹ کر اچھلے اور لکشمن کے پہلو میں ڈٹ گئے۔

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
निहत्यhaving killed
निहत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having killed’
हयान्horses
हयान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रमथ्यhaving overpowered
प्रमथ्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-मथ् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having crushed/overpowered’
and
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
महारथम्great chariot
महारथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + रथ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् रथः; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
उत्पत्यleaping up
उत्पत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-पत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental of manner
तस्थुःstood
तस्थुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
लक्ष्मणपार्श्वतःbeside Lakshmana
लक्ष्मणपार्श्वतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootलक्ष्मण + पार्श्वतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव (adverbial): लक्ष्मणस्य पार्श्वतः; अव्यय, स्थानवाचक

The horses were mutilated, broken, and sunk into the earth and killed. Again, bounding the great chariot, they got up quickly and stood nearby Lakshmana.

L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit (implied by 'tasya')
V
Vānaras (implied by 'te')

FAQs

Steadfast support of the righteous cause: the allies act decisively to remove an immediate threat and then return to protect Lakṣmaṇa, reflecting duty-bound solidarity in battle.

In the fight against Indrajit, the allies destroy his chariot and horses; immediately afterward they regroup and position themselves beside Lakṣmaṇa.

Loyalty and readiness: quick action followed by protective presence at Lakṣmaṇa’s side.