Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्

Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras

तेशराःशिखिसम्पर्शानिपतन्तस्समाहिताः ।राक्षसान् दारयामासुर्वज्राणीवमहागिरीन् ।।।।

te śarāḥ śikhisamparśā nipatantaḥ samāhitāḥ |

rākṣasān dārayāmāsur vajrāṇīva mahāgirīn ||

وہ تیر، جو پورے دھیان سے چلائے گئے تھے اور گویا آگ کی چھو سے دہک رہے تھے، گرے اور راکشسوں کو چیرتے چلے گئے—جیسے بجلی کے کوندے عظیم پہاڑوں کو پھاڑ دیں۔

vibhīṣaṇasyaof Vibhishana
vibhīṣaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive), Ekavacana
anucarāḥfollowers
anucarāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (Nominative), Bahuvacana
tethose
te:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/Avadhāraṇa-nipāta (also)
śūla-asi-paṭṭasaiḥwith pikes, swords, and spears
śūla-asi-paṭṭasaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśūla + asi + paṭṭasa (प्रातिपदिके)
FormDvandva (samāhāra: śūlāni ca asayaḥ ca paṭṭasāḥ ca), Puṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental), Bahuvacana
cicchiduḥcut to pieces
cicchiduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada; Prathama puruṣa (3rd person), Bahuvacana
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (Locative), Ekavacana
vīrānheroes
vīrān:
Viśeṣya (विशेष्य; qualifier target)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative), Bahuvacana
rākṣasānRakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative), Bahuvacana
rākṣasottamāḥthe best of Rakshasas
rākṣasottamāḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa + uttama (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: rākṣasānām uttamāḥ), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti (Nominative), Bahuvacana

Those burning arrows falling on Rakshasas touched the Rakshasas and split them like thunderbolt splitting mountains.

R
Rākṣasas
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

The verse frames force as legitimate when used with discipline and right alignment (samāhita). Dharma is not mere power; it is power governed by steadiness and rightful cause.

Arrows strike the rākṣasa forces with devastating effect, compared to thunderbolts splitting mountains.

Samādhāna (composure) and precision in action.