Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

विषण्णवदनंदृष्टवाराक्षसंरावणात्मजे ।सौमित्रिंयुद्धसंयुक्तंप्रत्युवाचविभीषणः ।।6.89.3।।

viṣaṇṇavadanaṃ dṛṣṭvā rākṣasaṃ rāvaṇātmaje |

saumitriṃ yuddhasaṃyuktaṃ pratyuvāca vibhīṣaṇaḥ || 6.89.3 ||

جب وبھیषण نے راون کے پُتر کو راکشسوں میں دیکھا کہ اس کا چہرہ اُداس اور دل شکستہ ہے، تو اس نے جنگ کے لیے پوری طرح آمادہ اور برسرِ پیکار سومِتری (لکشمن) سے خطاب کیا۔

viṣaṇṇa-vadanamdowncast-faced
viṣaṇṇa-vadanam:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeAdjective
Rootviṣaṇṇa (कृदन्त; √sad धातु, क्त; depressed) + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of rākṣasam)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), (having seen)
rākṣasamthe rākṣasa
rākṣasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
rāvaṇa-ātmajein (the case of) Rāvaṇa's son
rāvaṇa-ātmaje:
Adhikarana (अधिकरण/Reference)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (in/with regard to Ravana's son)
saumitriṃSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitriṃ:
Karma (कर्म/Object of speaking to)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yuddha-saṃyuktamengaged in battle
yuddha-saṃyuktam:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of saumitrim)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Seeing Ravana's son, pale -faced, Vibheeshana replied as follows to Saumithri who was ready for combat.

V
Vibhishana
L
Lakshmana
R
Ravana
R
Rakshasa

FAQs

Dharma here is expressed as timely counsel and clarity in action: Vibhīṣaṇa, aligned with righteousness, guides the warrior who is committed to a just cause, emphasizing disciplined engagement rather than impulsive reaction.

During the war in Laṅkā, Vibhīṣaṇa observes Rāvaṇa’s son in a dispirited state and speaks to Lakṣmaṇa, who is poised for combat, setting up the next tactical or moral instruction.

Vibhīṣaṇa’s virtue of satya-buddhi (truth-aligned discernment) and responsible guidance is emphasized—he speaks as a principled advisor in the midst of conflict.