Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

त्र्यशीतितमः सर्गः (Sarga 83)

Hanumān Reports Sītā’s ‘Slaying’; Rāma Collapses; Lakṣmaṇa’s Counter-Discourse on Dharma and Artha

अधर्मसंश्रितोधर्मोविनाशयतिराघव ।सर्वमेतद्यथाकामंकाकुत्स्थकुरुतेनरः ।।6.83.30।।

adharma-saṃśrito dharmo vināśayati rāghava | sarvam etad yathā-kāmaṃ kākutstha kurute naraḥ ||6.83.30||

جب دھرم ادھرم سے لپٹ جاتا ہے تو وہ ہلاکت لاتا ہے، اے راغھو۔ اور اس سب میں، اے کاکُتستھ کے فرزند، انسان اپنی خواہش کے مطابق ہی کرتا ہے۔

अधर्मसंश्रितःresorting to adharma
अधर्मसंश्रितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधर्मसंश्रित (प्रातिपदिक; अधर्म + संश्रित)
Formकृदन्त (√श्रि क्त with सम्-), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—अधर्मं संश्रितः (one who resorts to adharma)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
विनाशयतिdestroys
विनाशयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular); णिच् (causative)
राघवO Rāghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
एतत्this
एतत्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
यथाकामम्as one wishes
यथाकामम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथाकाम (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक; यथा + काम)
Formअव्ययीभावसमास, अव्यय (indeclinable adverb)
काकुत्स्थO Kākutstha
काकुत्स्थ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
कुरुतेdoes
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)

"Kakuthsa Rama! Kings followed dharma and adharma both according to context. Whether following dharma or adharma destruction is happening. Therefore, humans keep doing both as per their desire."

R
Rāma (Rāghava, Kākutstha)

FAQs

Dharma loses its protective power when compromised by adharma; moral principles, when instrumentalized by desire, become destructive.

The speaker generalizes from Rāma’s hardships to a broader critique: people bend ‘dharma’ to suit their wishes, producing ruin.

Moral discernment—recognizing corruption of righteousness by self-interest.