Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 81, Shloka 10

इन्द्रजितो मायासीतावधः

Indrajit’s Illusory Sita Episode and Hanuman’s Rebuke

स ददर्शहतानन्दांसीतामिन्द्रजितोरथे ।एकवेणीधरांदीनामुपवासकृशाननाम् ।।6.81.9।।परिक्लिष्टैकवसनाममृजांराघवप्रियाम् ।रजोमलाभ्यामालिप्तैस्सर्वगात्रैर्वरस्त्रियम् ।।6.81.10।।

sa dadarśa hatānandāṃ sītām indrajito rathe | ekaveṇīdharāṃ dīnāṃ upavāsakṛśānanām ||

parikliṣṭaikavasanām amṛjāṃ rāghavapriyām | rajo-malābhyām āliptaiḥ sarva-gātrair vara-striyam ||

اِندرَجِت نے رتھ پر سیتا کو دیکھا—خوشی سے خالی، بال ایک ہی چوٹی میں بندھے ہوئے، نہایت دکھی، اُپواس سے چہرہ لاغر؛ ایک ہی بوسیدہ لباس میں، بے آرائش، رाघوَ کو پیاری؛ اور گرد و غبار و میل سے اس کے سارے اعضاء لتھڑے ہوئے—وہ اُتم ناری۔

ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object of निरीक्ष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निरीक्ष्यhaving examined
निरीक्ष्य:
पूर्वकाल (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootनि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having looked at’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
कालाधिकरण (Temporal extent)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाण (duration)
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle
मैथिलीMaithili
मैथिली:
कर्म-सम्बन्ध (Predicative complement in thought)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper noun)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/quotative particle
अध्यवस्यत्concluded
अध्यवस्यत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअधि + अव + सो (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘concluded/ascertained’
बभूवbecame/was
बभूव:
क्रिया (Aux/main)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, एकवचन
अचिरदृष्टाseen recently
अचिरदृष्टा:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective of सा)
TypeAdjective
Rootअचिर + दृष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘seen not long ago/recently seen’
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reason/emphasis)
तेनtherefore/by that
तेन:
हेतु/करण (Reason/Instrumental)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; ‘by that/therefore’
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनकात्मजाJanaka's daughter
जनकात्मजा:
कर्ता (Apposition to सा)
TypeNoun
Rootजनक + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘daughter of Janaka’

Hanuman beheld in the chariot of Indrajith, cheerless Sita with one braid, with no desire to live, emaciated by fasting, wearing a single cloth, body not anointed, covered with dust and dirt all over the body, who was dear to Raghava.

S
Sītā
I
Indrajit (Rāvaṇi)
R
Rāghava (Rāma)
C
chariot

FAQs

The verse foregrounds Sītā’s steadfastness under suffering—inner truth (satya) and chastity/constancy are preserved even when outward dignity is attacked.

Indrajit presents Sītā in a chariot as part of a deceitful spectacle meant to shock and destabilize Rāma’s side.

Sītā’s endurance and fidelity—her austerity and refusal of comfort signal unwavering commitment to dharma despite coercion.