Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 78, Shloka 5

मकराक्षस्य निर्गमनम्

The Deployment of Makaraksha and Ravana’s Fury

सोऽभिवाद्यदशग्रीवंकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् ।निर्जगामगृहाच्छुभ्राद्रावणस्याज्ञयाबली ।।।।

so 'bhivādya daśagrīvaṃ kṛtvā cāpi pradakṣiṇam |

nirjagāma gṛhāc chubhrād rāvaṇasyājñayā balī ||

پس اُس نے دَشگریو (راون) کو سجدۂ تعظیم کیا اور آداب کے ساتھ اس کی پرَدَکشنہ (طواف) بھی کی؛ پھر راون کے حکم کے تابع، وہ زورآور یودھا اُس کے روشن محل سے باہر نکل گیا۔

saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
daśagrīvamthe ten-headed (Ravana)
daśagrīvam:
Karma (कर्म) (object of abhivādya)
TypeNoun
Rootdaśa + grīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; bahuvrīhi epithet 'one who has ten necks/heads' (Ravana)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = also/even)
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of kṛtvā
nirjagāmawent out
nirjagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√gam (धातु)
FormLiṭ (लिट्) Perfect, Parasmaipada; 3rd person, Singular
gṛhātfrom the house
gṛhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
śubhrātbright/white (splendid)
śubhrāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; qualifies gṛhāt
rāvaṇasyaof Ravana
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
ājñayāby the command
ājñayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण) (by order)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
balīmighty
balī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies saḥ (Makarākṣa)

The Rakshasa king was overtaken by both anger and sorrow, bewildered excessively sent for broadeyed Makara, the son of Khara.

R
Rāvaṇa (Daśagrīva)
M
Makarākṣa

FAQs

Ritual propriety and respect for authority are shown, but the epic invites reflection: outward forms cannot substitute for righteous intent (dharma-sāra).

Makarākṣa completes formal courtesies to Rāvaṇa and departs to execute the battle-order.

Discipline in courtly conduct and readiness to serve one’s king—though ethically misdirected in service of adharma.