Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

न हिमद्बाहुसृष्टानामस्त्राणाहिमवानपि ।सोढुमुत्सहतेवेगमन्तरिक्षमथोमही ।।।।

na hi madbāhusṛṣṭānām astrāṇāṃ himavān api | soḍhum utsahate vegam antarikṣam atho mahī ||

بے شک میرے بازو سے چھوڑے گئے اَستروں کے طوفانی زور کو ہمالیہ بھی سہنے کی تاب نہیں رکھتا؛ نہ آکاش کی فضا، نہ یہ دھرتی ان کی شدت برداشت کر سکتی ہے۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
himat-bāhu-sṛṣṭānāmof those discharged by (my) snowy/strong arms
himat-bāhu-sṛṣṭānām:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeAdjective
Roothimat (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक) + sṛṣṭa (कृदन्त, √sṛj धातु)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः; बहुवचनम्, षष्ठी (6th/षष्ठी), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्बद्ध (genitive plural adjectival to astrāṇām); sṛṣṭa = भूतकृदन्त (past passive participle)
astrāṇāmof the missiles/weapons
astrāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
himavānHimālaya (mountain)
himavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothimavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
soḍhumto endure
soḍhum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Root√sah (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive), अर्थः = सहनम् (to bear/endure)
utsahateis able/dares
utsahate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sah (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
vegamthe force/speed
vegam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
antarikṣamthe sky/space
antarikṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
athoand also / moreover
atho:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha + u (अव्यय)
Formअव्यय (connector: and then/and also/on the other hand)
mahīthe earth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)

The shafts discharged from my arm can't be borne, by the Himalayas, even the atmosphere between the sky and earth can't bear the force.

A
Atikāya
L
Lakṣmaṇa
H
Himavān (Himalaya)
M
mahī (earth)
A
astra (weapons)

FAQs

It illustrates अहंकार (pride) as a moral failing: dharma values truthfulness and proportion, while exaggerated self-praise tends toward adharma by inflaming violence and delusion.

Atikāya intensifies intimidation, claiming cosmic-scale power for his missiles.

Negatively, it highlights the vice of boastful pride; positively (by implication), it calls for steadiness and truth-oriented judgment in the face of threats.