Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् ।भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।6.71.1।।पितृव्यौचापिसनृदृश्यसमरेसन्निघादितौ ।युद्धोन्मत्तं च मत्तं च भ्रातरौराक्षसर्षभौ ।।6.71.2।।चुकोप च महातेजाब्रह्मदत्तवरोयुधि ।अतिकायोऽद्रिसङ्काशोदेवदानवदर्पहा ।।6.71.3।।

svabalaṁ vyathitaṁ dṛṣṭvā tumulaṁ romaharṣaṇam |

bhrātṝṁś ca nihatān dṛṣṭvā śakratulya-parākramān ||

pitṛvyau cāpi sandṛśya samare sannighāditau |

yuddhonmattaṁ ca mattaṁ ca bhrātarau rākṣasarṣabhau ||

cukopa ca mahātejā brahmadatta-varo yudhi |

atikāyo ’drisaṅkāśo devadānava-darpahā ||

اپنی فوج کو پاش پاش دیکھ کر—اس ہولناک شور میں جو بدن میں لرزہ و رُومَنچ پیدا کر دے—اور اپنے بھائیوں کو، جن کی دلیری اندرا کے مانند تھی، مقتول پڑا دیکھ کر؛ نیز میدانِ جنگ میں ایک ساتھ کاٹے گئے اپنے چچاؤں کو، اور راکشسوں کے سانڈ جیسے سردار، ‘یُدھّونمَتّ’ اور ‘مَتّ’ نامی دو بھائیوں کو دیکھ کر—ب्रहما کے عطا کردہ ور سے سرفراز، پہاڑ جیسے اَتِکایَ نے، جو دیوتاؤں اور دانَووں کے غرور کو توڑنے والا تھا، رَن بھومی میں غضب سے بھڑک اٹھا۔

चुकोपbecame furious
चुकोप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महातेजाःthe mighty/very radiant one
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् तेजः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ब्रह्मदत्तवरःwho had a boon granted by Brahmā
ब्रह्मदत्तवरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्म + दत्त + वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणा दत्तः वरः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (locative used adverbially): ‘in battle’
अतिकायःAtikāya
अतिकायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (नाम)
अद्रिसङ्काशःmountain-like
अद्रिसङ्काशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्रि + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अद्रिवत् सङ्काशः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
देवदानवदर्पहाdestroyer of the pride of Devas and Dānavas
देवदानवदर्पहा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदेव + दानव + दर्प + हन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवदानवानां दर्पं हन्ति इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma, subdued the pride of Devas and Danavas, was equal to Indra in valour. Seeing his own army of Rakshasas that caused horripilation, uncles who were bulls among Rakshasas struck down in the battlefield and his own brothers Yuddhotama (Mahodara) and Matta (Mahaparsva) struck down, he flew in rage.

A
Atikāya
B
Brahmā
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
D
Dānavas
R
Rakṣasas
Y
Yuddhonmatta
M
Matta

FAQs

The verse highlights how attachment and clan-loyalty can ignite uncontrolled anger; in dharma-terms, grief is natural, but rage that seeks retaliation without discernment leads further away from righteous conduct.

It truthfully reports the battlefield consequence of adharma-driven war: even mighty, boon-endowed warriors face loss and shock; the narrative’s satya is the impartial depiction of cause-and-effect—violence begets grief and wrath.