त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
ततस्समुद्घुष्टरवंनिशम्य।रक्षोगणावानरयूथपानाम् ।अमृष्यमाणाःपरहर्षमुग्रं।महाबलाःभीमतरंविनेदुः ।।।।
tatas samudghuṣṭaravaṃ niśamya rakṣogaṇā vānarayūthapānām | amṛṣyamāṇāḥ paraharṣam ugraṃ mahābalāḥ bhīmataraṃ vineduḥ ||
پھر وانر یوته پاؤں (سرداروں) کی گونجتی للکار سن کر، مہابلی راکشسوں کے جتھے—دشمن کی سخت سرشاری برداشت نہ کر کے—اس سے بھی زیادہ ہیبت ناک دھاڑ بلند کرنے لگے۔
Seeing the Rakshasa army approaching, the monkeys found an opportunity to attack them and collected huge mountains, deadly strong trees in great joy unable to tolerate roared in return.
The verse illustrates how pride reacts to righteousness with hostility; dharma stands firm even when the opponent’s ego cannot tolerate the moral confidence of the just.
A roar-for-roar escalation occurs: the rākṣasas answer the vānara leaders’ battle-cries with an even more terrifying outcry.
On the vānara side: spirited resolve; on the rākṣasa side: wounded pride and aggressive defiance.