Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

जगर्जुश्चप्रणेदुश्चचिक्षिपुश्चापिसायकान् ।।।।जगृहुश्चमहात्मानोनिर्वातायुद्धदुर्मदाः ।

jagarjuś ca praṇeduś ca cikṣipuś cāpi sāyakān | jagṛhuś ca mahātmāno nirvātā yuddhadurmadāḥ ||

وہ عظیم راکشس—جو جنگ کے نشے میں سرشار اور اٹل تھے—گرجتے اور للکارتے آگے بڑھے، اور ساتھ ہی تیروں کی بوچھاڑ پھینکتے رہے۔

jagarjuḥroared
jagarjuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgarj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
praṇeduḥshouted
praṇeduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+nad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
cikṣipuḥthrew/shot
cikṣipuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
apialso
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
sāyakānarrows
sāyakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
jagṛhuḥseized/took up
jagṛhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
mahātmānaḥgreat-souled ones
mahātmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ('great-souled'); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
nirvātāyuddha-durmadāḥmad with battle-fury
nirvātāyuddha-durmadāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirvāta (प्रातिपदिक) + yuddha (प्रातिपदिक) + durmada (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); 'fierce/proud in battle without respite (nirvāta)'

The great Rakshasas who were fierce in combat went roaring shouting loudly and discharging arrows.

R
Rākṣasas

FAQs

The verse contrasts disciplined righteous warfare with reckless battle-fury; it frames how unchecked aggression (yuddha-durmada) can become a moral weakness even when coupled with strength.

The rākṣasa forces surge forward at the opening of the clash, making terrifying cries and launching arrows as the battle escalates.

Martial fearlessness and intensity are highlighted—though implicitly shown as morally dangerous when driven by arrogance rather than dharma.