Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

सर्वायुधसमायुक्तंतूणीभिश्चस्वलङ्कृतम् ।रराजगजमास्थायसवितेवास्तमूर्धनि ।।।।

sarvāyudhasamāyuktaṃ tūṇībhiś ca svalaṅkṛtam |

rarāja gajam āsthāya savitevāstamūrdhani ||

وہ ہر طرح کے ہتھیاروں سے آراستہ تھا اور ترکشوں سے خوب مزین؛ ہاتھی پر سوار ہو کر یوں دمکا جیسے مغرب میں ڈوبتے سورج کی سرخی افق کے کنارے پر چمک اٹھتی ہے۔

सर्वायुधसमायुक्तम्equipped with all weapons
सर्वायुधसमायुक्तम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + आयुध + समायुक्त (प्रातिपदिक; सम्+आ+√युज्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुष (सर्वैः आयुधैः समायुक्तः) qualifying ‘गजम्’
तूणीभिःwith quivers
तूणीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतूणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सुलङ्कृतम्well-adorned
सुलङ्कृतम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसु+लङ्कृत (प्रातिपदिक; √कृ)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; qualifying ‘गजम्’
रराजshone
रराज:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गजम्elephant
गजम्:
कर्म (Karma/Object of ‘आस्थाय’)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving mounted
आस्थाय:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootआ+√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having mounted/ascended’
सविताthe sun
सविता:
उपमान (Upamāna/Comparator)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
अस्तमूर्धनिon the western horizon
अस्तमूर्धनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootअस्त + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (मूर्धन्), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (अस्तस्य मूर्धा) ‘at the western summit/at sunset point’

Ready with all kinds of weapons, quivers as well mounted on elephants shone like the setting Sun in the west.

M
Mahodara (implied continuation from prior verse)
E
Elephant (gaja)

FAQs

The verse reminds readers that brilliance and armament can be merely external; the Ramayana repeatedly measures worth by dharma (right cause and right conduct), not by display.

A vivid battlefield-style description of a rākṣasa champion mounted and fully armed, radiating splendor.

Tejas (splendor/force) and preparedness; ethically, it serves as contrast to dharmic legitimacy rather than proof of it.