Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

मुष्टिनाशरभंहत्वाजानुनानीलमाहवे ।।6.67.28।।आजघानगवाक्षंतुलेनेन्द्ररिपुस्तदा ।पादेनाभ्यहनत्कृद्धस्तरसागन्धमादनम् ।।6.67.29।।

muṣṭinā śarabhaṃ hatvā jānunā nīlam āhave |

ājaghāna gavākṣaṃ talenendraripus tadā |

pādenābhyahanat kruddhas tarasā gandhamādanam ||

میدانِ جنگ میں غضبناک کمبھکرن، جو اندرا کا دشمن تھا، نے مُٹھی سے شَرَبھ کو مار گرایا، گھٹنے سے نیل کو کچلا، ہتھیلی کے تھپڑ سے گَوَاکْش کو جا لگایا، اور پاؤں کی سخت ٹھوکر سے گندھمادن کو زور سے دے مارا۔

muṣṭināwith the fist
muṣṭinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
śarabhamŚarabha
śarabham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśarabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
hatvāhaving struck/killed
hatvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; अव्ययवत् प्रयोग
jānunāwith the knee
jānunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
nīlamNīla
nīlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
āhavein battle
āhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन

Angry Kumbhakarna (enemy of Indra) hit Sarabha with his fist, Neela with his knees hurt Gavaksha and slapped him with his palms. Gandhamadana was kicked with force.

K
Kumbhakarṇa
Ś
Śarabha
N
Nīla
G
Gavākṣa
G
Gandhamādana
I
Indra

FAQs

As a repeated reading, it reinforces the caution that anger-driven violence escalates harm; Dharma recommends restraint and principled action.

A reiteration of Kumbhakarṇa’s multi-target counterblows against key Vānara champions.

The Vānara virtue remains endurance; the negative trait highlighted is krodha (wrath) fueling excessive force.