HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 129
Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

नैवायंवानरान्राजन्नविजानातिराक्षसान् ।।।।मत्तश्शोणितगन्धे न स्वान् परांश्चैवखादति ।

naivāyaṁ vānarān rājan avijānāti rākṣasān | mattaḥ śoṇitagandhena na svān parāṁś caiva khādati ||

اے راجن! خون کی بو سے مدہوش ہو کر یہ اب وानروں اور راکشسوں میں تمیز نہیں کر پاتا؛ اپنے اور پرائے، دشمن و دوست سب کو یکساں نگل جاتا ہے۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle/अवधारण-अव्यय)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (Singular)
vānarānvanaras
vānarān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
avijānātidoes not recognize/know
avijānāti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√jñā (धातु) + vi उपसर्ग + a- (निषेध)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
rākṣasānrakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
mattaḥintoxicated/maddened
mattaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् (adjective)
śoṇita-gandhein the smell of blood
śoṇita-gandhe:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: śoṇitasya gandhaḥ); पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम् (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
svānhis own (people)
svān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural); स्वकीय-सम्बन्धे (one's own)
parānothers/foes
parān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
evaeven/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle/अवधारण-अव्यय)
khādatidevours/eats
khādati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√khād (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)

"This king intoxicated with the smell of blood is not knowing his own people and foes and devouring both Vanaras and Rakshasas."

V
Vanaras
R
Rakshasas

FAQs

Dharma in battle requires discrimination (viveka)—knowing whom to strike and protecting one’s own. Bloodlust that erases discernment is portrayed as adharma-like chaos.

In the chaos of the battlefield, the speaker describes a blood-intoxicated warrior (contextually Kumbhakarna) who is indiscriminately killing, unable to distinguish friend from foe.

Prudence and moral clarity: the ability to assess rightly even amid violence, contrasting disciplined heroism with uncontrolled rage.