Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

ममर्दाश्वान्गजांश्चापिरथांश्चापिनगोत्तमः ।।।।तानिचान्यानिरक्षांसिएवंचान्यगदिरेःशिरः ।

mamarda aśvān gajāṃś cāpi rathāṃś cāpi nagottamaḥ |

tāni cānyāni rakṣāṃsi evaṃ cānya-gireḥ śiraḥ ||

پہاڑ کی بلند چوٹی نے گھوڑوں کو بھی، ہاتھیوں کو بھی اور رتھوں کو بھی کچل ڈالا؛ اور اسی طرح جب دوسرے پہاڑ کی چوٹی پھینکی گئی تو اس نے اور بھی بہت سے راکشسوں کو روند ڈالا۔

ममर्दcrushed
ममर्द:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛd (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, Perfect)
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
गजान्elephants
गजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction): 'and'
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle): 'also/even'
रथान्chariots
रथान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction): 'and'
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle): 'also'
नगोत्तमःthe best mountain (mountain-mass)
नगोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaga + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: उत्तमो नगः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तानिthose
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Pronoun, Neuter, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
रक्षांसिrakshasas
रक्षांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'thus/in this way'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यगिरेःof another mountain
अन्यगिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya + giri (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: अन्यस्य गिरेः; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
शिरःpeak/top
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

The huge mountain peak crushed the horses, elephants and chariots and Rakshasa charioteers also.

R
Rākṣasas

FAQs

It illustrates the harsh consequences of war: when adharma drives conflict, destruction spreads widely. Dharma therefore values restraint, right cause, and the restoration of order as the goal—not violence for its own sake.

A mountain peak is used as a weapon in the battlefield, crushing units of the opposing forces (horses, elephants, chariots, and rākṣasas).

The verse emphasizes overwhelming force rather than virtue; ethically it serves as a reminder that power must be governed by dharma to avoid indiscriminate ruin.