Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 65, Shloka 41

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् ।निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः ।।6.65.40।।धनुःशतपरीणाहः स षट्छत्रसमुच्छ्रितः ।रौद्रःशकटचक्राक्षोमहापर्वतसन्निभः ।।6.65.41।।

dhanuḥśataparīṇāhaḥ sa ṣaṭchatrasamucchritaḥ |

raudraḥ śakaṭacakrākṣo mahāparvatasannibhaḥ ||6.65.41||

اس کا گھیر سو کمانوں کے برابر تھا اور قد چھ سو کمانوں تک بلند؛ وہ قہرآلود تھا، رتھ کے پہیوں جیسے آنکھوں والا، اور ایک وسیع پہاڑ کی مانند دکھائی دیتا تھا۔

धनुःशतपरीणाहःhundred-bow in girth
धनुःशतपरीणाहः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + परीणाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुषां शतानां परीणाहः = having a girth/width of a hundred bows)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
षट्छत्रसमुच्छ्रितःraised to six-umbrella height
षट्छत्रसमुच्छ्रितः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक) + सम् + उत् + श्रि (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'raised'); समासः तत्पुरुषः (षट्-छत्र-प्रमाणेन समुच्छ्रितः = raised to the measure of six umbrellas)
रौद्रःfierce
रौद्रः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
शकटचक्राक्षःwith wheel-like eyes/axles
शकटचक्राक्षः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootशकट (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (शकटस्य चक्रस्य अक्ष इव/यस्य = having axle/eyes like cart-wheels; traditional gloss varies)
महापर्वतसन्निभःlike a huge mountain
महापर्वतसन्निभः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक) + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः (महापर्वत-सदृशः)

Thus spoke, Kumbhakarna who resembled a charred mountain, with wide mouth, reaching near the Rakshasas, laughing.

K
Kumbhakarṇa

FAQs

The epic underscores that external magnitude—size, strength, ferocity—does not equal moral greatness. Dharma is measured by right intent and right action, not by terrifying power.

A hyperbolic physical description establishes Kumbhakarṇa as a near-unstoppable force entering the war scene.

Awe-inspiring might (bala) and fearsome presence; the implied counter-virtue for the protagonists is courage rooted in dharma.