Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः ।पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् ।।।।

prakṣālya vadanaṃ hṛṣṭaḥ snātaḥ paramabhūṣitaḥ |

pipāsuḥ tvarayām āsa pānaṃ bala-samīraṇam ||

خوش و خرم کُمبھکرن نے منہ دھویا، اشنان کیا، اور نہایت شاندار زیورات سے آراستہ ہو کر—پیاسا ہونے کے سبب—فوراً ایسا مشروب منگوانے کا حکم دیا جو اس کی قوت کو ابھار دے۔

prakṣāḷyahaving washed
prakṣāḷya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√kṣāl (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): 'having washed'
vadanamface
vadanam:
Karma (कर्म) (of prakṣāḷya)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
hṛṣṭaḥjoyful
hṛṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (√hṛṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
snātaḥbathed
snātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsnāta (√snā धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'bathed'
parama-bhūṣitaḥsplendidly adorned
parama-bhūṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + bhūṣita (√bhūṣ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कर्मधारय 'परमं भूषितः'
pipāsuḥthirsty
pipāsuḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpipāsu (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √pā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'thirsty'
tvarayāmāsahurried/ordered quickly
tvarayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottvar (धातु)
Formलिट्/परिप्रयोग (periphrastic perfect-like narrative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative nuance 'caused to hasten/ordered quickly'
pānamdrink
pānam:
Karma (कर्म) (of tvarayāmāsa)
TypeNoun
Rootpāna (प्रातिपदिक; √pā धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bala-samīraṇamstrength-invigorating
bala-samīraṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + samīraṇa (प्रातिपदिक; √īr धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: तत्पुरुष 'बलस्य समीरणम्' (strength-stimulating) qualifying pānam

Joyful Kumbhakarna, washed his face, had a bath and being thirsty ordered a drink that can increase his strength.

K
Kumbhakarṇa

FAQs

By contrast, the verse highlights how indulgent preparation (seeking intoxicating/strength-rousing drink) can accompany an unrighteous cause; it implicitly sets up Dharma as disciplined strength used for just ends.

Kumbhakarṇa awakens, refreshes himself, and prepares to rejoin the war by demanding a strengthening drink.

Not virtue but raw martial readiness; the preparation underscores power and appetite rather than restraint.