Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

नानापताकध्वजशस्त्रजुष्टंप्रासासिशूलायुथवज्रजुष्टम् ।कस्येदमक्षोभ्यमभीरुजुष्टंमहेन्द्रोपमनागजुष्टम् ।।6.59.12।।

nānāpatākadhvajaśastrajuṣṭaṃ prāsāsiśūlāyuthavajrajuṣṭam |

kasyedam akṣobhyam abhīrujuṣṭaṃ mahendropamanāgajuṣṭam ||6.59.12||

یہ کس کی ناقابلِ جنبش فوج ہے، جو طرح طرح کے جھنڈوں اور علموں سے آراستہ ہے، نیزوں، تلواروں، ترشولوں، گداؤں اور بجلی جیسے ہتھیاروں سے بھری ہوئی ہے؛ بے خوف ہے، اور مہندر پہاڑ جیسے عظیم ہاتھیوں کے سہارے قائم ہے؟

nānā-patāka-dhvaja-śastra-juṣṭamfilled with various flags, banners, and weapons
nānā-patāka-dhvaja-śastra-juṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + patākā + dhvaja + śastra + juṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (juṣṭa = ‘endowed/filled with’); बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (इदम्)
prāsa-asi-śūla-āyudha-vajra-juṣṭamequipped with spears, swords, tridents, weapons, and thunderbolt-like arms
prāsa-asi-śūla-āyudha-vajra-juṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprāsa + asi + śūla + āyudha + vajra + juṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (इदम्)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate/subject)
akṣobhyamunshakable
akṣobhyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootakṣobhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (इदम्)
abhīru-juṣṭamfrequented by the fearless
abhīru-juṣṭam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhīru + juṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः; विशेषणम् (इदम्)
mahendra-upama-nāga-juṣṭamfilled with elephants comparable to Mahendra (mountain)
mahendra-upama-nāga-juṣṭam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahendra + upama + nāga + juṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (इदम्)

Lakshmana though unshakeable for enemies, became light for the son of wind god by his friendship and high devotion.

M
Mahendra (mountain)

FAQs

Dharma here is implied as disciplined strength: a righteous cause is supported by organized, steadfast forces rather than chaos or fear.

In the great battle, a formidable army is observed and described—its banners, weapons, fearlessness, and massive elephants.

Steadfastness and fearlessness (akṣobhyatā, abhīrutā) as qualities of a well-ordered host.