Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 52, Shloka 14

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

वानरैर्भीमविक्रान्स्सैराप्लुत्याऽप्लुत्यवेगितैः ।राक्षसाःकरजैस्तीक्ष्णैर्मुखेषुविनिर्तिताः ।।6.52.14।।

vānarair bhīmavikrāntaiḥ sair āplutyāplutya vegitaiḥ |

rākṣasāḥ karajais tīkṣṇair mukheṣu vinirtitāḥ || 6.52.14 ||

خوفناک پرتاپ والے وانر ویر تیزی سے بار بار اچھلتے ہوئے راکشسوں پر جھپٹے، اور اپنے تیز ناخنوں سے اُن کے چہروں کو نوچ کر زخمی کر دیا۔

वानरैःby vanaras
वानरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचनम् (Plural)
भीमविक्रान्तैःof terrible prowess
भीमविक्रान्तैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + विक्रान्त (√क्रम् धातु-कृदन्त)
Formकर्मधारय-समासः (भीमं विक्रान्तं येषाम्); विक्रान्त = भूतकृदन्त (क्त) from √क्रम् with उपसर्ग वि-; पुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
सैःby those
सैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Pronoun; Masculine, Instrumental, Plural)
आप्लुत्यhaving leapt
आप्लुत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive) from √प्लु with उपसर्ग आ-; ‘having jumped’
आप्लुत्यleaping again and again
आप्लुत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय; पुनरुक्ति indicating repeated action
वेगितैःswift (ones)
वेगितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवेगिन्/वेगित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural); ‘swift/impetuous’
राक्षसाःrakshasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
करजैःby nails
करजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचनम् (Plural)
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural); विशेषण of करजैः
मुखेषुon the faces
मुखेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचनम् (Plural)
विनिर्तिताःwounded / torn
विनिर्तिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + तुद्/तृद् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) with उपसर्ग वि-निर्; reading as ‘pierced/wounded’; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)

The Vanaras with their terrific valour jumping up wounded the Rakshasas in their face with their sharp nails.

V
vānara warriors
R
rākṣasas

FAQs

Dharma in wartime is action aligned with protection of the innocent and restoration of order; the verse shows vigorous resistance against violent aggressors.

Close-quarters fighting: vānara warriors use speed and natural weapons (claws) to injure rākṣasas.

Fearless initiative and agility—courage expressed through decisive action.