Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

रामलक्ष्मणगुप्तासासुग्रीवेणचवाहिनी ।।6.41.57।।बभूवदुर्धर्षतरासर्वैरपिसुरासुरैः ।

rāma-lakṣmaṇa-guptā sā sugrīveṇa ca vāhinī |

babhūva durdharṣatarā sarvair api surāsuraiḥ ||6.41.57||

رام اور لکشمن کی حفاظت میں، اور سُگریو کی قیادت کے ساتھ، وہ لشکر اور بھی ناقابلِ تسخیر ہو گیا—ایسا کہ دیوتا اور اسُر بھی اسے مغلوب نہ کر سکیں۔

rāma-lakṣmaṇa-guptāprotected by Rama and Lakshmana
rāma-lakṣmaṇa-guptā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma + lakṣmaṇa + gupta (प्रातिपदिक)
FormDvandva in first member (रामलक्ष्मण) + kta-derived adjective gupta; Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; qualifies vāhinī
that
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
sugrīveṇaby Sugriva
sugrīveṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya
vāhinīarmy
vāhinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāhinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
FormLaṅ past, Parasmaipada, Prathama (3rd), Ekavacana
durdharṣatarāmore difficult to assail
durdharṣatarā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-dharṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa with dus-; comparative degree -tara; Strīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana; predicate adjective of vāhinī
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic/concessive particle
surā-suraiḥby gods and demons
surā-suraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsura + asura (प्रातिपदिक)
FormDvandva (सुराś्च असुराś्च); Puṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana

Protected by Rama and Lakshmana and Sugriva that an army of monkeys became difficult to assail even for Rakshasas and Devatas.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
D
Devas (Suras)
A
Asuras

FAQs

Dharma is strengthened by rightful leadership and protection: when leaders act as guardians (not exploiters), the community becomes resilient.

The text describes the Vānara army’s formidable state under Rāma-Lakṣmaṇa’s protection and Sugrīva’s command.

Rakṣaṇa (protective duty) in Rāma and Lakṣmaṇa, and netṛtva (leadership) in Sugrīva.