Next Verse

Shloka 1

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

अथतस्मिन्निमित्तानिदृष्टवालक्ष्मणपूर्वजः ।सुग्रीवंसम्परिष्वज्यतथावचनमब्रवीत् ।।6.41.1।।

atha tasmin nimittāni dṛṣṭvā lakṣmaṇa-pūrvajaḥ |

sugrīvaṃ sampariṣvajya tathā vacanam abravīt ||6.41.1||

پھر لکشمن کے بڑے بھائی، شری رام نے اُن شگونوں کو دیکھ کر، سُگریو کو گلے لگایا اور یوں کلام فرمایا۔

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunction/adverb)
तस्मिन्in that (situation)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
निमित्तानिsigns/omens
निमित्तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले कृत्य
लक्ष्मणपूर्वजःLakshmana's elder brother (Rama)
लक्ष्मणपूर्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण + पूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लक्ष्मणस्य पूर्वजः)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
सम्परिष्वज्यhaving embraced
सम्परिष्वज्य:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + परि + स्वज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
तथाthus/then
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार; परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Rama, brother of Lakshmana, seeing the signs of war, embraced Sugriva and spoke these words.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma here is leadership grounded in awareness and responsibility: Rāma reads the situation (omens) and responds with composure and solidarity, strengthening allies before action.

On the eve of major conflict in Laṅkā’s campaign, ominous signs appear; Rāma acknowledges them and begins issuing direction after affirming alliance with Sugrīva.

Rāma’s steadiness and alliance-minded leadership—he reassures and unifies his forces before strategic decisions.