HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 4, Shloka 52

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

नैरृतं नैरृतानां च नक्षत्रमभिपीड्यते ।मूलो मूलवता स्पृष्टो धूप्यते धूमकेतुना ।।।।

nairṛtaṃ nairṛtānāṃ ca nakṣatram abhipīḍyate | mūlo mūlavatā spṛṣṭo dhūpyate dhūmaketunā ||

نَیرِرتَ کا وہ نَکشتر—جو نَیرِرتوں سے منسوب ہے—سخت دباؤ میں ہے؛ مُولا نَکشتر، مُولاوتا کے چھو جانے سے، پھر دُھومکیتو (دُم دار ستارے) کے دھوئیں جیسے اثر سے اور بھی ستایا جا رہا ہے۔

नैरृतम्Nairrita (south-western)
नैरृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दिक्/नक्षत्रविशेषण
नैरृतानाम्of the Nairritas (demons)
नैरृतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनैरृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (of the Nairritas/demons)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
नक्षत्रम्asterism
नक्षत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभिपीड्यतेis severely afflicted
अभिपीड्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद; उपसर्ग: अभि-
मूलःMula (asterism)
मूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक; नक्षत्रनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मूलवताby the one possessing Mula (i.e., Mula-asterism influence)
मूलवता:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमूलवत् (प्रातिपदिक; मूल + वत्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; वत्-प्रत्ययान्त; करण (agent/instrument causing contact)
स्पृष्टःhaving been touched
स्पृष्टः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्पृश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; 'having been touched'
धूप्यतेis smoked/tormented
धूप्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√धूप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद
धूमकेतुनाby a comet
धूमकेतुना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootधूमकेतु (प्रातिपदिक; धूम + केतु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास: धूमः केतुः यस्य (comet)

The star called Niruta (of rakshasas) in the south-west is highly tormented by the touch of the Mula star (close to it) and is oppressed.

M
Mūla (nakṣatra)
D
Dhūmaketu (comet)

FAQs

Adharma is shown as self-destructive: ominous celestial afflictions symbolize that unjust power (the rākṣasa side) is under moral and cosmic pressure.

After listing auspicious signs for Rāma, the speaker notes hostile or afflicted stars and a comet—read as bad omens for the enemies.

Moral courage: recognizing that injustice is weakening encourages the righteous side to act decisively without hatred, focusing on restoration.