HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 105
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 4, Shloka 105

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

स्वां स्वां सेनां समुत्सृज्य मा च कश्चित्कुतो व्रजेत् ।गच्छन्तु वानराश्शूराज्ञेयं छन्नं भयं च नः ।।।।

svāṁ svāṁ senāṁ samutsṛjya mā ca kaścit kuto vrajet |

gacchantu vānarāḥ śūrā jñeyaṁ channaṁ bhayaṁ ca naḥ |

اپنی اپنی فوجی جماعت چھوڑ کر کوئی بھی کہیں نہ جائے۔ دلیر وانر پہرہ دیں؛ جان لو کہ خطرہ ہمارے لیے چھپا ہوا بھی ہو سکتا ہے۔

svāmone's own (respective)
svām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); used distributively with repetition (यथायथम्)
svāmone's own (respective)
svām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; distributive repetition
senāmarmy
senām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
samutsṛjyahaving left/abandoned
samutsṛjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; prior action: 'having completely left/abandoned'
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थक अव्यय), used with optative/imperative sense
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; indefinite pronoun
kutaḥfrom anywhere / from where
kutaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (अव्यय)
FormInterrogative/indefinite adverb (प्रश्न/अनिश्चित अव्यय): 'from where/whence'
vrajetshould go
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; with mā = prohibition
gacchantulet (them) go / proceed
gacchantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLoṭ (लोट्/Imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (plural)
vānarāḥmonkeys, vanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
śūrāḥheroes/warriors
śūrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; apposition to vānarāḥ
jñeyamshould be known
jñeyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormGerundive (तव्यत्/यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; impersonal obligation: 'is to be known'
channamhidden, concealed
channam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootchanna (प्रातिपदिक; from √chad)
FormNeuter, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; predicate/qualifier of bhayam
bhayamdanger/fear
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Prathamā (1st), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी) or Dative-like possessive usage, Bahuvacana; enclitic pronoun

"None of the army should go wherever leaving the parasol. The vanara warriors should keep guarding and you may know that it is dangerous".

R
Rāma
V
Vānara warriors

FAQs

Dharma as protective responsibility: maintaining discipline and vigilance safeguards the collective, especially when threats are unseen.

While camp is being established at the seashore, Rāma issues security and movement-control orders to prevent vulnerability.

Alertness and organizational discipline—preventing disorder that could invite harm.