Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

माल्यवानुपदेशः

Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

तेषुतेषुचदेशेषुपुण्येष्वेवदृढव्रतैः ।।।।चर्यमाणंतपस्तीव्रंसन्तापयतिराक्षसान् ।

teṣu teṣu ca deśeṣu puṇyeṣv eva dṛḍhavrataiḥ |

caryamāṇaṃ tapas tīvraṃ santāpayati rākṣasān ||

ان ان گنت دیسوں میں—خصوصاً پُنّیہ و مقدّس استھانوں میں—دھرم پر قائم سخت ورت والے سادھوؤں کا کیا ہوا تیز تپسیا راکشسوں کو جھلسا کر عذاب میں مبتلا کرتا ہے۔

उत्पातान्portents/omens
उत्पातान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
विविधान्various
विविधान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying उत्पातान्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
घोरान्terrible
घोरान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying उत्पातान्)
बहुविधान्of many kinds
बहुविधान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबहु-विध (प्रातिपदिक; बहु + विध)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
तथाthus/also
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
विनाशम्destruction
विनाशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अनुपश्यामिI foresee
अनुपश्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअनु-√पश् (धातु)
Formलट्-लकारः, उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समूह, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying रक्षसाम्)
रक्षसाम्of the rakshasas
रक्षसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समूह, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम

"The intense austerities performed by the sages in different regions determined firmly are tormenting the Rakshasas."

T
tapas
R
Rakṣasas

FAQs

Steady vows and self-discipline uphold dharma; inner restraint becomes a force that checks हिंसा (harm) and adharmic powers.

The poem explains why Rakshasas are distressed: the sages’ austerities across sacred regions exert a painful spiritual pressure on them.

Dṛḍha-vrata—unbroken commitment to vows and disciplined practice.