Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

माल्यवानुपदेशः

Malyavan’s Counsel, Portents in Laṅkā, and the Proposal of Alliance

तंनिनादंनिशम्याथरावणोराक्षसेश्वरः ।मुहूर्तंध्यानमास्थायसचिवानभ्युदैक्षत ।।।।

taṃ ninādaṃ niśamyātha rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ |

muhūrtaṃ dhyānam āsthāya sacivān abhyudaikṣata ||

اُس شور و غل کو سن کر رावن، رाक्षسوں کا اِشور، ایک گھڑی دھیان میں ٹھہرا، پھر اپنے سچیو ں کی طرف نظر کی۔

tamthat
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ninādamroar/sound
ninādam:
Karma (कर्म/object of hearing)
TypeNoun
Rootnināda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
niśamyahaving heard
niśamya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + śam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), ‘निशम्य’ = having heard
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣaseśvaraḥlord of the Rakshasas
rākṣaseśvaraḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘राक्षसानाम् ईश्वरः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Kāla (काल/temporal)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालावधि (duration)
dhyānamreflection/meditation
dhyānam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsthāyahaving assumed
āsthāya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā + sthā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), ‘आस्थाय’ = having resorted to/undertaken
sacivānministers
sacivān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsaciva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
abhyudaikṣatalooked at
abhyudaikṣata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + dṛś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘अभ्युदैक्षत’ = looked at

"Their power is difficult to overcome as they are pure souls and blazing like fire by their austerity. They follow virtues faithfully intending to acquire merit like brahmanas. They are standing firmly curbing their senses doing sacrifices offering oblations into sacrificial fires following tradition. Having subdued the Rakshasas, they are continuing to recite Vedas and on hearing Vedas the Rakshasas are running away in different directions like the rain cloud is scattered in the hot season."

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
M
ministers (sacivāḥ)

FAQs

It highlights deliberation (manana) before action—an aspect of righteous governance: a ruler should pause, reflect, and consult rather than react impulsively.

An ominous or alarming sound is heard, and Rāvaṇa momentarily reflects before turning to his ministers, setting up counsel and response.

Strategic restraint and consultation—though Rāvaṇa’s later choices may be adharma, the verse depicts a moment of measured consideration.