Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

तस्यतद्वचनंश्रुत्वामन्त्रिणोऽभ्यागमन् द्रुतम् ।ततस्समन्त्रयामासराक्षसैस्सचिवैस्सह ।।।।

tasya tad vacanaṃ śrutvā mantriṇo 'bhyāgaman drutam |

tatas sa mantrayāmāsa rākṣasaiḥ sacivaiḥ saha ||

اس کے کلام کو سن کر وزیر فوراً آ پہنچے؛ پھر اس نے راکشسوں کے وزیروں اور مشیروں کے ساتھ مل کر صلاح و مشورہ کیا۔

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying वचनम्)
वचनम्speech/command
वचनम्:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
मन्त्रिणःthe ministers
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अभ्यागमन्came/approached
अभ्यागमन्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + अभि- (उपसर्ग) + आ- (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (Adverb; temporal ‘then’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मन्त्रयामासconsulted/deliberated
मन्त्रयामास:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु; denominative from मन्त्र)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राक्षसैःwith Rakshasas
राक्षसैः:
Sahakāraka (सहकारक/Associate; with whom)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
सचिवैःwith ministers
सचिवैः:
Sahakāraka (सहकारक/Associate)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ/Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (Preposition-like; ‘together with’)

Having been ordered (by Ravana) that way, the ministers along with Rakshasas instantly reached and he started to think with them.

R
Rāvaṇa (implied by context: 'his')
M
ministers
R
rākṣasas

FAQs

Counsel is morally neutral; dharma depends on the aim. Here deliberation serves an unrighteous agenda, warning that strategy without satya becomes harmful.

After an order is given, ministers assemble swiftly and a council is held.

Administrative decisiveness and coordination—though the verse implies these capacities can be misused when divorced from dharma.