Next Verse

Shloka 1

लङ्कादुर्गवर्णनम्

Description of Lanka’s Fortifications and Forces

सुग्रीवस्यवचश्श्रुत्वाहेतुमत्परमार्थवत् ।प्रतिजग्राहकाकुत्स्थोहनूमन्तमथाब्रवीत् ।।।।

sugrīvasya vacaḥ śrutvā hetumat paramārthavat | pratijagrāha kākutstho hanūmantam athābravīt ||

سُگریو کے دلیل و حکمت سے بھرپور، گہرے مقصد کی سچی بات سن کر، کاکُتستھ راما نے اسے قبول کیا اور پھر ہنومان سے مخاطب ہوا۔

सुग्रीवस्यof Sugrīva
सुग्रीवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘having heard’
हेतुमत्well-reasoned
हेतुमत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेतुमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् वचः-शब्दस्य (qualifying ‘speech’)
परमार्थवत्full of true import
परमार्थवत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् वचः-शब्दस्य
प्रतिजग्राहaccepted
प्रतिजग्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः प्रति
काकुत्स्थःRāma (scion of Kakutstha)
काकुत्स्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हनूमन्तम्Hanumān
हनूमन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथthen
अथ:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (temporal particle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

Rama the scion of Kakuthsa dynasty having accepted the well-meaning words of Sugriva, who spoke the truth with deep understanding, turned to Hanuman and said.

R
Rāma (Kākutstha)
S
Sugrīva
H
Hanumān

FAQs

Dharma in leadership includes listening to truthful, well-reasoned counsel (satya + yukti) and acting without ego; Rāma models receptivity and principled decision-making.

At the outset of Yuddhakāṇḍa preparations, Sugrīva offers strategic counsel; Rāma accepts it and turns to instruct Hanumān for the next step.

Rāma’s virtue of discernment and humility in governance—accepting sound advice and delegating responsibly.