Next Verse

Shloka 1

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः ।अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: ।।।।

atho vāca raghuśreṣṭhaḥ sāgaraṃ dāruṇaṃ vacaḥ |

adya tvāṃ śoṣayiṣyāmi sapātāḷaṃ mahārṇavaḥ ||6.22.1||

پھر رَگھوؤں کے شِرومَنی نے سمندر سے سخت کلام کہا: “اے عظیم ارنَو! آج میں تجھے پاتال تک سُکھا دوں گا۔”

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle 'then/now'
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
raghuśreṣṭhaḥbest of the Raghus (Rama)
raghuśreṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'raghoḥ śreṣṭhaḥ'
sāgaramto the ocean
sāgaram:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dāruṇamterrible
dāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying vacaḥ
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śoṣayiṣyāmiI will dry up
śoṣayiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśuṣ (धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; causative sense 'I will dry up' (णिच् implied)
sapātāḷamtogether with the netherworld
sapātāḷam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/सह) + pātāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'together with Pātāla (netherworld)' qualifying tvām/sāgaram
mahārṇavaḥthe great ocean (as epithet/poetic apposition)
mahārṇavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to raghuśreṣṭhaḥ (epithet)

Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence.

R
Rāma (Raghuśreṣṭha)
S
Sāgara
P
Pātāla

FAQs

Dharma includes the duty to remove unjust obstruction to a righteous mission. Rāma’s threat represents force invoked as last-resort enforcement of moral purpose when cooperation fails.

With no passage granted, Rāma addresses the ocean directly and declares he will compel it—setting in motion the ensuing cosmic upheaval.

Nyāya-yukta tejas (power tethered to justice): his formidable energy is directed toward restoring the conditions needed for a righteous end.