Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

किमत्रचित्रंधर्मज्ञ: लोकनाथ: सुखावहा: ।यत्त्वमार्यंप्रभाषेथास्सत्त्ववान् सत्पथेस्थितः ।।।।

kim atra citraṃ dharmajña lokanātha sukhāvaha |

yat tvam āryaṃ prabhāṣethāḥ sattvavān satpathe sthitaḥ ||

اے دھرم کے جاننے والے، اے جگت کے ناتھ، اے راحت بخش! اس میں تعجب کیا ہے کہ تم—جو سَتّوگُن سے بھرپور اور سَتپَتھ پر قائم ہو—ایسے شریفانہ کلمات فرماتے ہو؟

kimwhat
kim:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
atrahere/in this
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
citramwonder/strange thing
citram:
Visheshya (विशेष्य/Predicate)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate noun ‘wonder’
dharmajñaO knower of dharma
dharmajña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma-jña (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (धर्मं जानाति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
lokanāthaO lord of the world
lokanātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka-nātha (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (लोकस्य नाथः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sukhāvahaO bringer of happiness
sukhāvaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsukha-āvaha (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सुखम् आवहति); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
yatsince/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative marker)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (relative particle introducing clause)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
āryamnoble (words)/what is noble
āryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘प्रभाषेथाः’
prabhāṣethāḥshould speak / speak
prabhāṣethāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√bhāṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
sattvavānvirtuous/courageous
sattvavān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva-vat (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि (सत्त्वं यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘त्वम्’
satpatheon the right path
satpathe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat-patha (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सत् पन्थाः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sthitaḥstanding/established
sthitaḥ:
Karta (कर्ता; predicate to ‘त्वम्’)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/established’

"What wonderful words have been spoken by you, Rama? You are the knower of righteous duty, protector of the world, a virtuous and upright one."

S
Sugrīva
R
Rāma

FAQs

True dharma naturally manifests as noble speech and protective intent; virtue makes righteousness unsurprising.

Sugrīva endorses Rāma’s vow of refuge by praising his consistent righteousness.

Rāma’s moral steadiness (satpatha-sthitatva) and Sugrīva’s discerning loyalty.