Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 123, Shloka 18

इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host

काकुत्स्थंपरिपूर्णार्थंदृष्टवासर्वेसुरोत्तमाः ।।।।अब्रुवन्परमप्रीतास्स्तुत्वारामंसलक्ष्मणम् ।

kākutsthaṃ paripūrṇārthaṃ dṛṣṭvā sarve surottamāḥ | abruvan paramaprītāḥ stutvā rāmaṃ salakṣmaṇam ||

جب سب دیوتاؤں کے سرداروں نے دیکھا کہ کاکُتستھ (رام) کا مقصد پوری طرح پورا ہو گیا ہے تو وہ نہایت مسرور ہوئے؛ رام کو لکشمن سمیت سراہ کر ستوتی کی اور پھر یوں بولے۔

काकुत्स्थम्Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परिपूर्णार्थम्having fully achieved the goal
परिपूर्णार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparipūrṇa-artha (प्रातिपदिक; परिपूर्ण + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'whose purpose is fully accomplished'
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having seen'
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सुरोत्तमाःthe best of the gods
सुरोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura-uttama (प्रातिपदिक; सुर + उत्तम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'best among the gods'
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
परमप्रीताःgreatly pleased
परमप्रीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama-prīta (प्रातिपदिक; परम + प्रीत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'very delighted'
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having praised'
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सलक्ष्मणम्together with Lakshmana
सलक्ष्मणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-lakṣmaṇa (प्रातिपदिक; स + लक्ष्मण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सहार्थक 'स'—'together with Lakshmana'

Seeing all of them fully accomplished, the best of Suras very affectionately praised Rama and Lakshmana and spoke.

R
Rāma (Kākutstha)
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma is publicly affirmed: righteous accomplishment gains recognition not for pride, but as confirmation of moral order.

After the boon and restoration, the gods observe success and offer praise before giving counsel.

Dharma-siddhi (accomplishment of righteous duty): Rāma’s goal is portrayed as completed in alignment with cosmic approval.