Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

शतक्रतुमुखैर्वीरैःश्रूयते न पराजितः ।।।।महात्माबलसम्पन्नोरावणोलोकरावणः ।

śatakratumukhair vīraiḥ śrūyate na parājitaḥ |

mahātmā balasampanno rāvaṇo lokarāvaṇaḥ ||

کہا جاتا ہے کہ شتکرتو (اندرا) جیسے سورماؤں کے ہاتھوں بھی وہ مغلوب نہ ہوا۔ وہ مہان آتما، قوت سے بھرپور راون تھا—مگر دنیا کو رُلانے والا۔

śatakratumukhaiḥby heroes led by Indra
śatakratumukhaiḥ:
Karta (कर्ता) (agent in passive śrūyate)
TypeAdjective
Rootśatakratu + mukha (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: śatakratuḥ (indra) as mukha/leader; 'by heroes headed by Indra'
vīraiḥby heroes
vīraiḥ:
Karta (कर्ता) (agent in passive)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
śrūyateis heard / is said
śrūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive sense 'is heard'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
parājitaḥdefeated
parājitaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootparā + ji (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate of rāvaṇaḥ
mahātmāgreat-souled
mahātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of rāvaṇaḥ)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय: mahān ātmā yasya
balasampannaḥendowed with strength
balasampannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala + sampanna (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: balena sampannaḥ
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (of nominal clause)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
lokarāvaṇaḥtormentor of the world
lokarāvaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of rāvaṇaḥ)
TypeNoun
Rootloka + rāvaṇa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: lokasya rāvaṇaḥ (one who makes the world cry/torments the world)

"Though he is richly endowed with prowess, he is a tyranny to the world, who has performed a hundred sacrifices (like Indra) and never got defeated, I heard."

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
Ś
Śatakratu (Indra)

FAQs

The verse distinguishes capability from righteousness: immense power and fame do not equal dharma. When strength serves oppression, it becomes ‘loka-rāvaṇa’—a cause of suffering.

Rāma continues characterizing Rāvaṇa: formidable and reputedly unconquered, yet harmful to the world.

Rāma’s ethical discernment—he evaluates greatness by impact on the world, not by mere might.