Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

कश्मलाभिहतासन्नाबभौसारावणोरसि ।।।।स्नध्यानुरक्तेजलदेदीप्ताविद्युदिवोज्ज्वला ।

kaśmalābhihatā sannā babhau sā rāvaṇorasi |

sandhyānurakte jalade dīptā vidyud ivojjvalā ||

غشی کے کسملا سے مغلوب اور اعضا ڈھیلے پڑ جانے سے وہ راون کے سینے پر جا پڑی؛ جیسے شام کے سرخی مائل بادل پر بجلی کی روشن چمک دمک۔

कश्मलाभिहताstruck by faintness/confusion
कश्मलाभिहता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकश्मल + अभि + हत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: कश्मलेन अभिहता; कृदन्त—क्त (PPP) from अभि+√हन्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्नाcollapsed/sunk
सन्ना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसद् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) from √सद्/सन् ‘to sink’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘collapsed/shrunk’
बभौshone/appeared
बभौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रावणोरसिon Ravana's chest
रावणोरसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरावण + उरस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: रावणस्य उरसि; उरस् (n.), सप्तमी, एकवचन
सन्ध्यानुरक्तेin the twilight-reddened (state)
सन्ध्यानुरक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसन्ध्या + अनुरक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: सन्ध्यायाम् अनुरक्ते; कृदन्त—क्त (PPP) from अनु+√रञ्ज्; पुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; जलदे इति विशेषण
जलदेin a rain-cloud
जलदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजलद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दीप्ताglowing
दीप्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विद्युत्lightning
विद्युत्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
उज्ज्वलाbright
उज्ज्वला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

In a state of unconsciousness, when Mandodari, fell on Ravana's chest, shrunk in agony, she was like a flash of lightning glowing in a rainy cloud reddened by the blow of twilight.

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse frames tragedy with restraint and truth; Dharma in epic narration avoids sensationalism and preserves dignity even in defeat.

Mandodarī collapses upon the dead Rāvaṇa; the poet describes her appearance through a vivid simile.

Dignity in sorrow—her presence is depicted as radiant even in collapse.