Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

प्रसुप्तइवशोकार्तांकिंमां न प्रतिभाषसे ।महावीर्यस्यदक्षस्यसम्युगेष्वपलायिनः ।।।।यातुधानस्यदौहित्रींकिंमां न प्रतिभाषसे ।

prasupta iva śokārtāṁ kiṁ māṁ na pratibhāṣase | mahā-vīryasya dakṣasya samyugeṣv apalāyinaḥ || yātudhānasya dauhitrīṁ kiṁ māṁ na pratibhāṣase ||

تم غم سے نڈھال مجھے دیکھتے ہوئے بھی گویا سوئے پڑے ہو—مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟ عظیم قوت والے، چالاک، اور جنگوں میں نہ بھاگنے والے اس یاتودھان کی پوتی کو تم کیوں نہیں پکارتے، کیوں نہیں جواب دیتے؟

prasuptaḥasleep
prasuptaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate to 'tvam' understood
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक अव्यय)
śokārtāmgrief-stricken
śokārtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: śokārta (तत्पुरुष: 'afflicted by grief'); Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies mām
kimwhy?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नार्थक)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dvitīyā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
pratibhāṣaseyou reply/speak to
pratibhāṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√bhāṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada
mahāvīryasyaof great valor
mahāvīryasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: mahā-vīrya (कर्मधारय: 'great valor'); Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies dakṣasya/apalāyinaḥ
dakṣasyaof the skillful
dakṣasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; 'of the skillful'
samyugeṣuin battles
samyugeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamyuga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana
apalāyinaḥof the non-fleeing one
apalāyinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-palāyin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; 'of one who does not flee'
yātudhānasyaof the rākṣasa/demon
yātudhānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyātudhāna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
dauhitrīmgranddaughter
dauhitrīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdauhitrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to mām
kimwhy?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (repeated)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dvitīyā, Ekavacana
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
pratibhāṣaseyou reply
pratibhāṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√bhāṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada (repeated)

"You are sleeping like this while I am stricken with grief. Why are you not replying to me? I am the granddaughter of Malyavantha, a great hero who fought with Daksha. Why are you disowning me and not answering me?"

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa
D
Dakṣa

FAQs

It highlights the truth that death silences worldly relationships; Dharma-oriented pride in lineage cannot undo mortality or past choices.

Mandodarī pleads for a response from the fallen Rāvaṇa, invoking her lineage to intensify the personal appeal.

Loyalty and marital attachment, expressed as insistence on dialogue even when it is no longer possible.