Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणवधः — The Slaying of Ravana

Brahmāstra Discharge

स शरोरावणंहत्वारुधिरार्द्रीकृतच्छविः ।कृतकर्मानिभृतवत्स्वतूणींपुनराविशत् ।।।।

sa śaro rāvaṇaṁ hatvā rudhirārdrī-kṛta-cchaviḥ |

kṛta-karmā nibhṛtavat sva-tūṇīṁ punar āviśat ||

وہ تیر، راون کو ہلاک کر کے، خون سے تر ہو کر اپنی چمک کو سیاہ کیے ہوئے، اپنا کام پورا کر کے، خاموشی سے پھر اپنے ہی ترکش میں جا گھسا۔

सःthat
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
शरःarrow
शरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
रावणम्Ravana
रावणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (Gerund/absolutive)
रुधिरार्द्रीकृतच्छविःwhose appearance was made wet with blood
रुधिरार्द्रीकृतच्छविः:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootरुधिर + आर्द्रीकृत + छवि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम् (nominative singular masculine)
कृतकर्माhaving accomplished its task
कृतकर्मा:
कर्ता-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootकृत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (कृतं कर्म यस्य); पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम्
निभृतवत्quietly
निभृतवत्:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootनिभृत (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverbial usage of -वत्: 'like/quietly')
स्वतूणीम्its own quiver
स्वतूणीम्:
कर्म/गति-लक्ष्य (Goal)
TypeNoun
Rootस्व + तूणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (स्वस्य तूणी); स्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular; goal)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्ययम् (adverb: repetition)
आविशत्entered
आविशत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ+विश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुषः एकवचनम्, परस्मैपदम्

That arrow of Rama, on killing Ravana, soaked in blood, having accomplished the task quietly re-entered its quiver.

R
Rāvaṇa
A
Arrow (śara)
Q
Quiver (tūṇī)

FAQs

Dharma is restraint after victory: once the rightful objective is achieved, force withdraws. The arrow’s calm return symbolizes bounded, non-excessive violence in a just cause.

After killing Rāvaṇa, the arrow completes its trajectory and returns to the quiver, marking the end of the decisive act.

Measured completion (maryādā): action that ends exactly where duty ends—no cruelty beyond necessity.