Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

चन्द्रांशुकिरणाभाश्च हाराः कासांचिदुत्कटाः।हंसा इव बभुस्सुप्ताः स्तनमध्येषु योषिताम्।।5.9.49।।

candrāṁśu-kiraṇābhāś ca hārāḥ kāsāṁcid utkaṭāḥ | haṁsā iva babhuḥ suptāḥ stana-madhyeṣu yoṣitām || 5.9.49 ||

بعض عورتوں کے بڑے موتیوں کے ہار، چاندنی کی کرنوں کی مانند دمکتے ہوئے، ان کے سینوں کے درمیان یوں سوئے پڑے تھے جیسے آرام کرتے ہوئے ہنس۔

चन्द्रांशुकिरणाभाःhaving the luster of moonbeams
चन्द्रांशुकिरणाभाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचन्द्र-अंशु-किरण-आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां चन्द्रांशुकिरणवत् आभा अस्ति) विशेषण (हाराः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction
हाराःnecklaces
हाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कासांचित्of some (women)
कासांचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (of some women)
उत्कटाःlarge/very prominent
उत्कटाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (हाराः)
हंसाःswans
हंसाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormUpamā-vācaka indeclinable
बभुःappeared/were
बभुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; धातु: भू (to be/appear)
सुप्ताःsleeping
सुप्ताः:
Upamana (उपमान)
TypeAdjective
Rootसुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त from स्वप् धातु)
Formकृदन्त: क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (हंसाः)
स्तनमध्येषुbetween the breasts
स्तनमध्येषु:
Adhikarana (अधिकरण-देश)
TypeNoun
Rootस्तन-मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (स्तनयोः मध्ये)
योषिताम्of the women
योषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

The pearl chains, large and shining like rays of the Moon in the space between the breasts looked like sleeping swans.

W
women of the inner chambers
S
swans (haṁsa)

FAQs

Even amid sensual luxury, the epic’s Dharma lens reminds that beauty is transient; Satya-centered living seeks what endures—virtue, fidelity, and righteous purpose.

The narrator describes how pearl necklaces rest in place as the women sleep, using a poetic swan-simile to capture stillness and sheen.

Hanumān’s controlled attention: he notices details only as part of searching the chambers, not for indulgent fascination.