पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
तत्प्रसुप्तं विरुरुचे निश्शब्दान्तरभूषणम्।निःशब्दहंसभ्रमरं यथा पद्मवनं महत्।।5.9.36।।
tat prasuptaṁ viruruce niśśabdāntarabhūṣaṇam |
niḥśabdahaṁsabhramaraṁ yathā padmavanaṁ mahat ||5.9.36||
جب وہ سو گئے تو زیوروں کی اندرونی جھنکار بھی خاموش ہو گئی؛ اس سکوت میں وہ نہایت دلکش دکھائی دیے—جیسے ایک وسیع کنول بن، جہاں ہنس اور بھنورے بھی بے آواز ہوں۔
Fast asleep, sounds of their ornaments silenced, the young women looked like a largebed of lotuses with swans and bees sitting calm without their usual noise.
Dharma is aligned with śānti (quietude) and self-restraint: silence and stillness are presented as a kind of beauty, supporting the idea that calmness aids right action and clear perception.
With everyone asleep, the chamber becomes quiet; the narrator likens the sleeping scene to a silent lotus-grove.
Hanumān’s contemplative observation—he interprets what he sees with measured attention, not agitation.