Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

चूडामणि

दर्शनम् — Rama Receives Sita’s Token and Questions Hanuman

इमं दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं यथा तातस्य दर्शनम्।अद्यास्म्यवगतस्सौम्य वैदेहस्य तथा विभोः।।।।

imaṃ dṛṣṭvā maṇiśreṣṭhaṃ yathā tātasya darśanam |

adyāsmy avagataḥ saumya vaidehasya tathā vibhoḥ ||

اے نیک دل! اس بہترین مَنی کو دیکھ کر یوں لگتا ہے گویا میں آج اپنے پتا کے دیدار سے مشرف ہوا ہوں، اور اسی طرح وِدِیہ کے جلیل بادشاہ کو بھی—اتنا واضح یہ نشانی یاد دلاتی ہے۔

इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
मणिश्रेष्ठम्the best of jewels
मणिश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
यथाas if
यथा:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा/प्रकार (as if)
तातस्यof (my) father
तातस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)
दर्शनम्the sight/meeting
दर्शनम्:
Upamana/Artha (उपमान/अर्थ)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन (sg), परस्मैपद
अवगतःaware/understanding
अवगतः:
Karta-predicative (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) अर्थे ‘understood/recognized’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Voc), एकवचन (sg)
वैदेहस्यof the king of Videha
वैदेहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)
तथाso/likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/so)
विभोःof the mighty lord
विभोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)

"O noble Sugriva! now when I see this excellent jewel, I get direct sight of my father and king of Videha (in the same way as I obtained the sight of Sita).

S
Sugriva
R
Rama’s father (Daśaratha, implied by 'tāta')
J
Janaka (king of Videha, implied by 'vaideha')

FAQs

Dharma honors relationships and gratitude: rightful memory of parents and benefactors is sustained through truthful recognition of signs connected to them.

Rama, seeing Sita’s jewel-token, is overwhelmed by remembrance of his father and of Janaka, confirming the token’s authenticity.

Rama’s filial devotion and integrity—his emotions arise from a truthful, relational consciousness rather than impulse.