Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 6, Shloka 17

राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः

Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters

अवप्लुत्य महावेगः प्रहस्तस्य निवेशनम्।ततोऽन्यत्पुप्लुवे वेश्म महापार्श्वस्य वीर्यवान्।।।।

avaplutya mahāvegaḥ prahastasya niveśanam |

tato 'nyat pupluve veśma mahāpārśvasya vīryavān ||5.6.17||

وہ مہابلی (ہنومان) نہایت تیز رفتاری سے پرہست کے निवेशन سے جست لگا کر نکلا، پھر وہی ویر یَوان مہاپارشْو کے گھر کی طرف دوسرے ویشم پر کود پڑا۔

अवप्लुत्यhaving leapt down
अवप्लुत्य:
Kriya (पूर्वकाले क्रिया)
TypeVerb
Rootअव- + प्लु (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having jumped down)
महावेगःof great speed
महावेगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the subject)
प्रहस्तस्यof Prahasta
प्रहस्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रहस्त (प्रातिपदिक/नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive)
निवेशनम्residence
निवेशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object)
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण-काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादानार्थ/क्रम (then/from there)
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of वेश्म)
पुप्लुवेleapt
पुप्लुवे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वेश्मhouse/mansion
वेश्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object)
महापार्श्वस्यof Mahāpārśva
महापार्श्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पार्श्व (प्रातिपदिक/नाम)
Formकर्मधारय-समास (नाम); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of subject)

Then the great vanara leaped from the residence of Kumbhakarna which looked like a cloud to Vibhishana's.

H
Hanumān
P
Prahasta
M
Mahāpārśva
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is effective service: Hanumān uses strength and speed in a disciplined way, advancing the righteous objective rather than seeking conflict.

Hanumān rapidly traverses key rākṣasa commanders’ residences while searching within Laṅkā.

Vigor directed by purpose—swift capability under control.