Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

पतिव्रता च सुश्रोणी अवष्टब्धा च जानकी।।5.59.27।।अनुरक्ता हि वैदेही रामं सर्वात्मना शुभा।अनन्यचित्ता रामे च पौलोमीव पुरन्दरे।।5.59.28।।

pativratā ca suśroṇī avaṣṭabdhā ca jānakī || (5.59.27)

anuraktā hi vaidehī rāmaṃ sarvātmanā śubhā | ananyacittā rāme ca paulomīva purandare || (5.59.28)

جانکی—پتی ورتا اور خوش اندام—قید میں رہتے ہوئے بھی مبارک و پاکیزہ رہی۔ ویدیہی اپنی پوری ہستی کے ساتھ شری رام سے وابستہ تھی؛ اس کا چِت رام میں ہی یکسو تھا، جیسے پَولومی (شچی) پُرندر (اِندر) میں۔

acintayantīnot thinking (of)
acintayantī:
Karta-anvayi (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Roota + cint (धातु)
Formकृदन्त: शतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated)
vaidehīVaidehi (Sita)
vaidehī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
baladarpitampuffed up with strength
baladarpitam:
Karma-anvayi (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + darpita (कृदन्त from dṛp धातु)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष ‘बलेन दर्पितः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying rāvaṇam)

"Chaste Sita of beautiful hips, an auspicious lady though bound is wholly devoted to Rama alone like Sachi, the wife of Indra who was bound by Nahusha.

S
Sita (Janaki/Vaidehi)
R
Rama
P
Paulomi (Śacī)
P
Purandara (Indra)

FAQs

The passage reiterates the dharma of constancy: external bondage cannot bind the conscience; Sita’s loyalty remains truthful and undivided.

A repeated/renumbered statement emphasizing Sita’s unwavering devotion to Rama.

Niṣṭhā (steadfastness) and śīla (moral character) in adversity.