हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च
Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host
जयत्यतिबलो रामो लक्ष्मणश्च महाबलः।राजा जयति सुग्रीवो राघवेणाभिपालितः।।5.59.23।।अहं कोसलराजस्य दासः पवनसम्भवः।हनुमानिति सर्वत्र नाम विश्रावितं मया।।5.59.24।।
jayaty atibalo rāmo lakṣmaṇaś ca mahābalaḥ | rājā jayati sugrīvo rāghaveṇābhipālitaḥ || (5.59.23)
ahaṃ kosalarājasya dāsaḥ pavanasambhavaḥ | hanumān iti sarvatra nāma viśrāvitaṃ mayā || (5.59.24)
فتح و نصرت ہو نہایت زورآور رام کو، اور عظیم قوت والے لکشمن کو؛ فتح ہو راجا سُگریو کو، جو راغھو (رام) کی حفاظت میں ہے۔ میں کوسل کے راجا کا خادم ہوں، پون (وایو) سے پیدا ہوا—ہنومان؛ یوں میں نے ہر جگہ اپنا نام مشہور کیا۔
"Mighty Rama and Lakshmana and King Sugriva protected by Rama are renowned for their valour. I am Hanuman, son of the Windgod, a servant of Rama. This I announced.
The verse reinforces dharmic hierarchy and service: the servant’s glory is to proclaim and uphold the righteous leader’s cause, not to seek independent sovereignty.
A repeat/dual-numbered presentation of Hanuman’s proclamation, preserved in this recension’s verse numbering.
Steadfast devotion (niṣṭhā) and righteous speech—publicly affirming Rama’s legitimacy and mission.