लङ्कादाहानन्तरचिन्ता
Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety
मया खलु तदेवेदं रोषदोषात्प्रदर्शितम्।प्रथितं त्रिषु लोकेषु कपित्वमनवस्थितम्।।।।
mayā khalu tad evedaṃ roṣadoṣāt pradarśitam |
prathitaṃ triṣu lokeṣu kapitvam anavasthitam ||
واقعی، غضب کے عیب کے سبب میں نے یہی دکھا دیا کہ میری ‘کپیتو’—بندر فطرت—کتنی بےثبات ہے؛ اور اسے تینوں لوکوں میں بدنام کر دیا۔
'On account of my mistake of yielding to anger, I have exhibited the unstable monkey-nature and made it well established in the three worlds.
Guarding one’s nature through discipline: dharma requires transforming impulsive tendencies; anger publicizes one’s weakness and undermines truthful, steady conduct.
In remorse, Hanumān interprets the burning of Laṅkā as an anger-driven lapse and criticizes himself for confirming stereotypes of instability.
Self-awareness and repentance: he recognizes an inner fault and names it plainly, aligning himself with satya (truthfulness) about the self.