Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

क्षिप्रं त्वं देवि शोकस्य पारं यास्यसि मैथिलि।रावणं चैव रामेण निहतं द्रक्ष्यसेऽचिरात्।।।।

kṣipraṃ tvaṃ devi śokasya pāraṃ yāsyasi maithili |

rāvaṇaṃ caiva rāmeṇa nihataṃ drakṣyase 'cirāt ||

اے دیوی، اے میتھلی! تو بہت جلد غم کے پار اُتر جائے گی، اور عنقریب رام کے ہاتھوں راون کو مارا ہوا دیکھے گی۔

क्षिप्रम्soon
क्षिप्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: quickly/soon)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देविO lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शोकस्यof grief
शोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पारम्the far shore / end
पारम्:
Gati/Karma (गति-कर्म/goal)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यास्यसिyou will go/reach
यास्यसि:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मैथिलिO Maithili
मैथिलि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
रामेणby Rama
रामेण:
Kartrikarana (कर्तृ-करण/by agent)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रावणम् इति विशेषण
द्रक्ष्यसेyou will see
द्रक्ष्यसे:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अचिरात्very soon
अचिरात्:
Kalasambandha (काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (very soon)

"O queen Mythili! you come to the end of your sorrow and will soon see Ravana killed by Rama".

H
Hanumān
S
Sītā (Maithilī)
R
Rāma
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma assures moral consequence: sustained suffering caused by adharma is not permanent; righteous action brings an end to grief and punishes wrongdoing.

Hanumān continues his assurance to Sītā that her sorrow will end soon and that Rāma will slay Rāvaṇa.

Hope grounded in truth—Hanumān’s confident, dharmic certainty strengthens Sītā’s resilience.