सीताप्रत्यय-प्रदानम्
Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy
अथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे।ममैव तु न दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः।।।।
athavā śaktimantau tau surāṇām api nigrahe |
mamaiva tu na duḥkhānām asti manye viparyayaḥ ||
یا پھر—وہ دونوں تو اتنے طاقتور ہیں کہ دیوتاؤں کو بھی زیر کر دیں؛ مگر میرا گمان ہے کہ الٹ پھیر صرف میرے ہی دکھ کو نصیب نہیں ہوا۔
"Both of them are capable of subduing even the gods. I think the reversal of my fate is reason for their inaction.
Endurance with integrity: even when fate seems adverse, Sītā does not abandon righteousness; she interprets delay as misfortune rather than doubting dharma.
Sītā acknowledges Rāma and Lakṣmaṇa’s capability, yet laments that her suffering has not yet been overturned.
Kṣānti (patient endurance) under duḥkha: Sītā maintains moral steadiness despite despair.